DB Thụy Sĩ phản đối bản án nặng nề dành cho các Thanh Niên Công giáo và Tin lành

Cosunamarton12895-77d38

VIỆT NAM: Dân biểu Serge Dal Busco thuộc Đảng Dân Chủ Thiên Chúa giáo của Quốc hội tiểu bang Genève, đã phản đối mạnh mẽ việc kết án 14 nhà hoạt động Nhân quyền tại Việt Nam.

Genève, 21 Tháng 1, 2013 – Dân biểu Đảng Dân chủ Thiên Chúa giáo Genève, ông Serge Dal Busco ủng hộ mạnh mẽ bản tuyên ngôn của Ủy Ban Thụy Sĩ Việt Nam COSUNAM, phản đối việc kết án nặng nề 14 nhà đấu tranh cho Nhân quyền tại Việt Nam ngày 9 Tháng 1, 2013.

Một trong các luật sư cho biết là những công dân Việt Nam này, trong đó phần lớn thuộc Giáo hội Công giáo, ngày 9 Tháng 1 vừa qua đã bị kết án nặng về tội “âm mưu lật đổ chính quyền”, theo cách vu khống chế độ Hà Nội vẫn thường làm.

Ông Serge Dal Busco nói: “Tôi thật kinh ngạc về lối hành xử của chính quyền Việt Nam”, và phát biểu tiếp “họ phải chấm dứt ngay tức khắc tình trạng này, và hãy bắt chước các quân gia lân bang, mặc dầu những quốc gia này gần đây cũng rất độc đoán, tuy nhiên đã dần dần biết mở cửa hội nhập với thế giới dân chủ”.

Trong thông cáo báo chí vừa qua, Ủy Ban COSUNAM cũng nhắc nhở rằng thái độ của Hà Nội thực khó hiểu và đáng lên án, khi mà Hiệp Hội các nước Đông Nam Á ASEAN vừa ra Bản tuyên ngôn về Nhân quyền, nhằm đẩy mạnh vấn đề tôn trọng Quyền làm người tại Châu Á.

Ủy Ban Thụy Sĩ-Việt Nam COSUNAM

*Vietnam: le député démocrate-chrétien genevois Serge Dal Busco proteste fermement contre la condamnation des 14 militants des droits de l’Homme

Genève, 21 janvier 2013 – Le député démocrate-chrétien genevois Serge Dal Busco a apporté son ferme soutien à la protestation officielle du Comité Suisse-Vietnam COSUNAM contre les lourdes peines de prison prononcées le 9 janvier 2013 à l’encontre de 14 dissidents et militants des droits de l’homme au Vietnam.

Ces citoyens vietnamiens dont la plupart sont catholiques ont été condamnés mercredi 9 janvier à de lourdes peines de prison pour tentative de renversement du gouvernement selon la terminologie du régime vietnamien, avait indiqué l’un de leurs avocats.

“Je tiens à exprimer ma consternation face aux agissements répétés du régime vietnamien” a déclaré Serge Dal Busco, précisant que “cette situation doit cesser d’autant plus rapidement que des régimes voisins, très répressifs il n’y pas si longtemps encore, s’ouvrent peu à peu à la démocratie”.

Dans son communiqué de presse , le COSUNAM relève que l’attitude actuelle du Vietnam est d’autant plus incompréhensible et condamnable au moment même où l’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est (Asean) venait d’adopter une déclaration sur les droits de l’Homme, visant à renforcer leur plein respect en Asie,

Comité Suisse-Vietnam
COSUNAM


Sau đây là Thông Cáo Báo Chí của Ủy Ban COSUNAM

Thông cáo Báo chí.

2013: Vi phạm trầm trọng Nhân quyền tại Việt Nam: kết án 14 người hoạt động cho Nhân quyền

Genève, ngày 11 Tháng 1, 2013

Ủy Ban Thụy Sĩ-Việt Nam COSUNAM rất bất bình khi được tin 14 thanh niên Công giáo hoạt động cho Nhân quyền đã bị chế độ CSVN kết án tù nặng nề ngày 9 Tháng 1, 2013 về tội mà họ gọi là “âm mưu lật đổ chính quyền”.

Những người thanh niên này bị họ buộc tội là “thành viên Đảng Việt Tân”, một tổ chức được biết là chỉ hoạt động với đường lối đấu tranh bất bạo động nhưng đã bị Hà Nội liệt vào “thành phần khủng bố”. Danh từ “chống phá Nhà nước và âm mưu lật đổ chính quyền” được Hà Nội thường dùng để kết án những người bất đồng chính kiến vì đảng cầm quyền cộng sản không chấp nhận bất cứ tranh luận chính trị nào.

Hoạt động kể từ 1990, Ủy Ban COSUNAM nhắc nhở rằng trong những năm gần đây và nhất là trong năm 2012, Hà Nội liên tục vi phạm Nhân quyền, nhất là là quyền tự do ngôn luận và lập hội của người dân. Điển hình là vụ kết án nhà hoạt động dân chủ GS Nguyễn Quốc Quân, người binh vực dân oan khiếu kiện bị cướp đất LS Lê Quốc Quân và hàng chục nhà đấu tranh nổi tiếng trên blog trong đó có nhà báo Điếu Cày.

Sau “Mùa Xuân Miến Điện” và nhất là vào thời điểm mà Tổ chức các quốc gia Đông Nam Á ASEAN vừa khẳng định về Tuyên ngôn Nhân quyền, nhằm đẩy mạnh các nỗ lực tôn trọng Quyền làm Người, thì thái độ của Hà Nội càng khó hiểu và đáng lên án.

Ủy Ban COSUNAM kêu gọi các bạn hữu và các nhân vật chính trị Thụy Sỉ, không phân biệt đảng phái, cần quan tâm và phản kháng mạnh mẽ với các đại diện của Hà Nội tại Thụy Sĩ và cần nhắc nhở chính quyền Thụy Sĩ phải bày tỏ thái độ bất bình với Việt Nam, một quốc gia đã thừa nhận sự trợ giúp đặc biệt của Liên bang Thụy Sĩ từ nhiều năm nay.

Chủ tịch COSUNAM Thierry Oppikofer
Tổng Thư ký Nguyễn Tăng Lũy

*Vietnam: Communiqué de presse

2013 – Nouvelle violation grave des droits de l’homme au Vietnam avec la condamnation de 14 militants des droits de l’Homme

Genève, 11 janvier 2013. Le comité Suisse-Vietnam Cosunam a appris avec consternation la condamnation de quatorze activistes vietnamiens catholiques à de lourdes peines de prison le 9 janvier pour tentative de renversement du gouvernement selon la terminologie du régime vietnamien. Ils sont accusés d’appartenir au parti Viet Tan, une organisation reconnue de lutte non-violente mais qualifiée de “terroriste” par les autorités de Hanoï.

Les accusations de tentative de renversement du régime et propagande contre l’Etat sont régulièrement utilisées contre les dissidents au Vietnam, où le Parti communiste au pouvoir interdit tout débat politique.

Actif depuis 1990, le Cosunam tient à rappeler que de nombreuses atteintes aux droits de l’Homme, notamment aux libertés d’opinion et d’expression et à la liberté d’association des citoyens vietnamiens ont été prises ces dernières années par le Vietnam mais que ces mesures de répression ont culminé en 2012 avec les condamnations du professeur et activiste Nguyen Quoc Quan , d’un avocat connu Le Quoc Quan pour la défense des revendications populaires d’expropriation ainsi qu’un dizaine de blogeurs très connus dont le journaliste Dieu Cay.

Après le printemps de Birmanie, au moment même où l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (Asean) vient d’adopter une déclaration sur les droits de l’Homme, visant à renforcer leur plein respect en Asie, l’attitude actuelle du Vietnam est d’autant plus incompréhensible et condamnable.

Le Cosunam espère que ses nombreux amis et contacts politiques en Suisse, tous partis confondus, vont avoir à coeur de protester énergiquement auprès des représentants du Vietnam en Suisse, et d’intervenir auprès des autorités helvétiques pour qu’elles manifestent leur désapprobation de ces pratiques par un pays qui bénéficie depuis des années d’un statut privilégié dans l’aide apportée par la Confédération

Thierry Oppikofer. Président et Luy Nguyen Tang, secrétaire général
Comité Suisse –Vietnam COSUNAM

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: